Calcada da Igreja de S. Lazaro is a short pedestrian street within the St. Lazarus District in Macau. This is a very attractive area, lined with colonial buildings, many of which have been well preserved. The pavement here is also surfaced with pattered cobblestones. St. Lazarus District has served as a base for the development of Macao’s cultural and creative industries in recent years. Interesting buildings include the Chui Lok Chi Mansion, SCM Albergue are located here. As is St. Lazarus Church, the Macau Fashion Gallery as well as the local art incubator called 10 Fantasia. 时隔四年重游澳门,有许多地点都想纳入行程里,在做澳门自由行功课时,发现了疯堂斜巷这个文创地,于是我到澳门旅行时,疯堂斜巷也成了我的必访景点之一。比起其他热门打卡点,这里明显幽静很多,随便拍照都不用担心游客太多影响构图。刚走进疯堂斜巷,就被眼前色彩斑斓的葡式建筑所吸引。这里的每座建筑都被刷上不同的颜色,黄色、米黄色、白色和枣红色是主色调,站在墙角、街边、阶梯旁边随便一按就是充满异域情调的文艺照片。一条短短的疯堂斜巷,大约十分钟便能走完,但它独特的风情,让人不自觉地放慢脚步,四处拍照留念,留连在优美的葡风街道中。 10 Fantasia – resplendent with 2 exhibition halls and 10 showrooms – displays and promotes the products of Macao’s cultural, artistic and creative industries. The works of the primarily local artists and creative workers in the gallery are renewed monthly, with art courses and seminars a popular attraction. Art courses include scriptwriting, photography, video and movie production, sculpting, painting, etc. In addition, the art centre regularly organizes animation parties, role-play events, artist gatherings and concerts. 仁慈堂婆仔屋与疯堂十号创意园是两大据点,利用旧有建筑物转化成每位艺术创作家的展厅。疯堂十号创意园,前身分别为廉政公署和环境委员会的办事处,其后改建成艺术中心,旨在推动澳门文化发展,并设多个展览厅展示澳门艺术的魅力。若对澳门本土的创意艺术感兴趣的话,不妨莅临澳门望德堂区疯堂的疯堂十号创意园,欣赏当地艺术家的创意。 仁慈堂婆仔屋与疯堂十号创意园相邻,前称为婆仔屋,是澳门的文化创意空间。婆仔屋坐落于疯堂斜巷,是逾百年的外观为黄色的葡式建筑,前有一小庭院,植有两棵巨大的百年老樟树,环境清幽美丽。创意园内的花园、墙壁、各个小房间的艺术品之主题形式各异,可谓琳瑯满目,恍若艺术百宝箱。 仁慈堂婆仔屋在二次大战日本侵华期间收留穷人和难民,曾是贫穷者之家。亦有说这里曾是老人院,且住院者大多都是婆婆,婆仔屋因而得名。 Albergue SCM features a small courtyard and two century-old Portuguese buildings with yellow-hued walls. Two old camphor trees tower over the tranquil courtyard. Many of the poor and refugees lived here during World War II thus it came to be known as the ‘Shelter of the Poor’. It was also known as the ‘Old Ladies House’ as it once served as a refuge for elderly females. Today, its galleries house various local art and creative design exhibitions as well as a Portuguese restaurant. Albergue SCM also holds poetry-reading sessions and art seminars to enhance local art, cultural and creative development, imbuing this historical monument with a unique vitality. 仁慈堂婆仔屋门前有两棵参天的老樟树彼此交缠在一起,黄屋、绿树、古井,建构出一幅静止时空的画面。 The Macau House of Literature occupies a building built in the 20s of the last century. It was originally a residence for civil servants, which is part of a listed architectural complex on the same avenue. The architectural complex is made up of seven residential houses, with a coherent and harmonious style. The property was designed according to the standards of a typical Portuguese residence. It has two floors, a balcony on the second floor and a front garden. The outer walls are painted in yellow and decorated with burgundy-coloured moldings and friezes. The façade also has an arcade, supported by Tuscan and Corinthian columns and whose decorative elements such as arches. 澳门文学馆具有典型葡萄牙住宅设计特色,楼高两层。展厅展示多位著名文学家的作品及手稿真迹,亦设象征澳门文学过去、现在和未来的“书影墙”;阅览室提供多样化的文学著作、刊物供公众阅读,并设有多媒体游戏装置及互动诗签柜,寓乐于学。
0 Comments
Leave a Reply. |
Author
|