A serene oasis nestled amidst a hectic urban environment in Admiralty District, the Asia Society Hong Kong Center ("ASHK") is an unexpected haven, offering visitors much needed visual and cultural respite. Formerly the Explosives Magazine of the old Victoria Barracks, the British Army originally built this compound of four military buildings mid-19th century for the storage and production of explosives and ammunition. Eventually overtaken by the Royal Navy and later abandoned, it was only granted to the Asia Society by the Hong Kong Government in the 1990s.
Affiliated with Asia Society in New York (founded in 1956 by John D. Rockefeller III), it aims to promote mutual understanding and to strengthen partnerships between Asia and the US in a global and local context. Prioritizing local engagement, ASHK holds a broad variety of programs in the form of lectures, performances, film screenings and exhibitions on the premises, in addition to frequently collaborating with other local cultural institutions. 位于香港商业区的金钟,许多人以为只有香港高等法院,金融大楼及五星级饭店,总是人来人往步伐急促,却不知道金钟山上的正义道(Justice Drive),曾经有一座在1863 年至1868 年间建成的英军军火库。当年主要用作研制与储存炸药,是驻港英军留下来的重要历史遗迹,更是亚洲现存唯一英国殖民时代最完整之军火库。 这座历史古蹟在2012 年由亚洲协会香港中心(Asia Society Hong Kong Center)申请作为分部,经历重新设计与修复,保留原有特色,活化成亚洲协会香港中心的会址,也成为香港的艺术场地之一,定期举行各类演讲、表演、电影播放,致力推广香港艺术文化,为这古蹟添上一份使命。亚洲协会的地理位置与美丽建筑,极有柳暗花明、大隐于市之感,一条双层的人行天桥将栋下半区的场馆和上半区的古迹建筑连接在一起,别具特色。这座天桥蜿蜒曲折,弥漫着一股强烈的科幻感,好像正通往原始森林的时空隧道似的。
0 Comments
The luxuriant 19th century Dutch Painter, Vincent van Gogh is prestigiously regarded as one of the legendary artists by renowned critics, painters, and art lovers. He painted beyond 2,100 artworks that are positioned in collections and galleries globally. Van Gogh was never really acknowledged for his paintings while he was alive. He only rose to fame after his death. But today, especially specifying the current era, his paintings are looked upon, highly praised and are taken utmost inspiration from.
If you appreciate art, there is no way you haven’t seen Vincent van Gogh’s work – whether in person or through images and videos. Now, masterpieces by the Dutch artist have come to life at the Southeast Asia debut of Van Gogh: The Immersive Experience at Singapore's Resorts World Sentosa on 1 March 2023. Van Gogh: The Immersive Experience is a 360° digital art experience. It transforms the room into a dynamic and engaging art exhibition unlike any other you have seen before. Accompanied by an atmospheric soundtrack and spoken quotes from Van Gogh himself, the immersive experience brings the artist’s works to life through animation. You will be surrounded by the art and become a part of the masterpiece as it is projected around and onto you. Travel Photo Series at Malmo in Sweden 《湛蓝城市》Published in Lianhe Zaobao 联合早报光影版 on 19 March 202319/3/2023 我在瑞典马尔默摄影《湛蓝城市》的照片组刊登在今天(三月十九)的 zbNOW/早报现在【光影】版 。感谢 Lianhe Zaobao 联合早报!
趁着北欧的冬日暖阳,飞往瑞典第三大城市马尔默(Malmo) 旅行。马尔默除了著名建筑物不胜枚举,既有现代建筑亦有古迹遗址,最大的魅力是风景和气质。这里的冬天,空气湿度比夏天干燥,天空主要散射的是蓝光,所以天空蓝得像清澈的小溪,云白得纯净,蓝天仿佛一块巨大的蓝宝石,而飘浮着的白云恰似镶嵌在宝石首饰上的钻石。在蓝天白云下,马尔默许多精美的历史建筑和宏伟的广场,显得格外明媚耀眼。我沉醉在这充满诗意而醉人的蓝色中,漫步在马尔默的各个角落。随手一拍,就是一抹令人心颤的纯净翠蓝,心情像天空一样蔚蓝平静。这样的蓝天带给人们无限遐想,予人海洋的辽阔感。虽然蓝色在印象中往往代表忧郁、悲伤,但我觉得蓝色反而像黑夜过后将迎来黎明一样,代表新生和未来,特别是在寒冷的冬日里,感受到温暖与希望。 Happy Sunday! My blue sky travel photo series taken at Malmö, Sweden is published in full coverage in today's zbNOW/早报现在. Thank you so much!' In Malmo, there is the Swedish aesthetic and the built environment. This is, in my view, beautiful. I love the Swedish style. Some call it plain but, just like the Japanese aesthetic, you need to look closer. I love Swedish architecture and the way it combines nature and the human touch. I love their preference for simple, earthy design. Last year, I took the train from Copenhagen Central Station to Malmö and Lund which turned out to be my best time in Sweden. I MISS SWEDEN SO MUCH! For those who know me long enough will know that my favourite colour is blue. I've always wondered why people use the term 'feeling blue' when they are sad. The colour that clouded my horizons sometimes is grey, not blue. Who would feel positive by looking at grey clouds in the sky? For me, blue represents tranquility, harmony, peace, and relaxation. I don't find sadness in blue. I like the colour blue very much. It makes me see clearly and find my way in the world in a calm and coherent manner. I think your attitude is like a box of crayons that color your world. Constantly color your picture gray, and your picture will always be bleak. So try adding some bright colours to the picture by including humour, and your picture begins to lighten up. I have vowed to continue to look at the blue horizon and avoid the grey clouds of sadness to find solace and comfort in my journey towards happiness. 谢谢 zbNOW/早报现在 Lianhe Zaobao 联合早报 今天刊登了我的摄影文章《踏上文艺之旅,续写香港故事,在逆境中展示香港艺术活力》为旅游封面!众所周知香港沉静了几年,因为抗议活动和疫情严格的防疫措施,我没有去香港旅行已经快四年了。这段时间香港陆续有许多新的文青景点完工,重新检视历史留下的文化脉络,并以不同的方式激活城市,吸引世界各地的艺术爱好者前往。虽然艺术品不能治疗冠病,但好的作品不但能给人带来正能量,还能给视觉和心灵带来双重享受。香港本是个中西文化交融的城市,处处富有艺术气息, 从艺术的角度重新打造香港,整座城市焕发新的光芒。所以当香港政府终于宣布放宽防疫管控措施,我雀跃不已,满怀对香港艺术的期待和渴望,兴奋地安排了一趟文化之旅,不仅是观光旅行,也是身体力行地支持香港艺术家!
Happy Thursday! Thank you so much to zbNOW/早报现在 Lianhe Zaobao 联合早报 for publishing my Hong Kong photo story in full travelogue today! |
Author
|