I love Gingerbread. So, when i saw a Gingerbread Museum located near the famous historic Prague Castle, immediately threw me into a nostalgic taste memory experience. Gingerbread Museum in Prague is actually a museum by name only. It neither run any researches or studies nor collect exhibits nor show any exhibitions on the gingerbread or its history. It offers you an enjoyable time while making or shopping for your gingerbread. Gingerbread gift shop offers a variety of gingerbread and a cafe where you can enjoy refreshments and gingerbread sweets prepared according to many different recipes (you can eat and get a recipe for your favourite snack!). The Gingerbread bakery interiors filled with the aromas of ginger, cardamom and other spices see visitors sift flour, pound spices, knead the dough and eventually eat the baked gingerbread or take it with them as a keepsake. Gingerbread cookies that are perfect for decorating as gingerbread men, gingerbread houses, or just making the Christmas season more merry and bright. 坐落于布拉格世纪古城堡的姜饼制作博物馆是一家非常有趣味儿的点心博物馆, 它是现今欧洲仍然制作着 16 世纪点心的地方之一, 是欧洲类型的博物馆. 在姜饼小屋里, 就像一个真正的姜饼制成的童话屋, 可以看到美味姜饼的传统制作工艺. 姜饼是布拉格还有很多欧洲国家喜欢食用的一道小点心. 在以前的时期, 欧洲总是在圣诞节的时候品尝这样的姜饼, 姜饼就是一道很酥软可口的小点心. 布拉格姜饼博物馆位于一栋历史建筑, 参观者不仅可以看到如何制作托伦名产巧克力姜饼, 而且还可以参与整个制作过程. 在这凝聚托伦历史的古建筑物内, 弥漫着生姜, 豆蔻和其他调味品香气, 在面点师傅的指导下, 游客们筛选面粉, 研磨根茎, 用模具定型点心, 直到最后入烤箱烤制, 游客可现场品尝新出炉的姜饼或带走留作纪念. 姜饼博物馆的独特性, 传统性和互动性使得很多来此的游客们都跃跃欲试, 在娱乐的同时也品尝到了美食, 真是一举两得! 岁月更迭, 每年将近圣诞季, 城市到处都飘满姜饼诱人香气. 不同于大型商场里的疯狂血拼景象, 温馨的圣诞集市总是能给前来采购的人们带来异样的惊喜. 一个个精巧的圣诞姜饼, 啜一杯热红酒, 顺便淘一些有趣的圣诞礼物, 谁说圣诞采购不应如此悠然? 现在让我们哼起欢乐的 Jingle Bell 一起探访布拉格姜饼制作博物馆吧! Gingerbread is thought to be the oldest biscuit there is. Ginger has been used as a preservative for hundreds of years and the spices are said to warm the blood. In fact gingerbread dates back to ancient times when ginger was known for its medicinal properties, often used as a cure for stomach aches. 现在的姜饼制作技艺不断的进步, 有很多不同的口味. 一般都是用红糖, 杏仁, 蜂蜜和各种的香辛料制成的, 还有巧克力口味的姜饼. 波兰的姜饼制作博物馆是一个以点心制作为主题的博物馆. 里边有各种各样的口味的姜饼, 还保留着中世纪时期制作姜饼的传统工艺. When you walk in, the entire museum smells Heavenly….and that is because it is lined with rows and rows of gingerbread houses. 这个姜饼制作博物馆是受到了很多人的欢迎的, 尤其是当地的. 在博物馆你不仅可以参观姜饼的整个制作过程, 还可以参与其中, 自己动手制作姜饼. 这对于很多人来说是很诱人的. 最初的姜饼的制作是加入了生姜的, 所以你在这个博物馆可以闻到弥漫着生姜和各种香料的味道. 整个制作过程是可以亲手参与的, 在当地面点师傅的帮助下, 你可以亲自选择面粉, 然后选择自己喜欢的模具, 挑选制作的口味, 然后最终出炉之后还可以带走自己喜欢的姜饼, 可以把它留作纪念. During the initial production of gingerbread, you can smell the museum filled with ginger and various spices. Entire production process can be personally involved in, with the help of a local pastry chef's next, you can personally select the flour, then choose your favorite mold, making the selection of flavors, and then finally you can also take back your favourite baked gingerbread as a souvenir. 很难想象这么精致逼真的建筑模型居然是用姜饼制作出来的, 真是让人不禁赞叹面点师傅技艺高超啊. 如果你也是喜爱甜食的家伙是否忍心对这么可爱的食物下嘴呢? 一旁的烘培坊橱窗里陈列着圣诞特色食品, 姜饼屋和姜饼小人儿, 看着很可爱. People typically associate gingerbread with holiday cheer. According to history, crusaders returning from the Middle East in the 11th Century brought the new spice with them and, as the cost of the ingredients and spices dropped, gingerbreads slowly became more popular across Europe and Britain. The English added breadcrumbs to the recipes and in the 16th and 17th centuries, flour replaced the breadcrumbs to make gingerbread lighter and more like the version we know today. The Brothers Grimm’s fairytale of Hansel and Gretel in the early 1800′s inspired the tradition of baking gingerbread houses and, as Christmas became more commercial over the years, gingerbread biscuits and decorations became an integral part of the season.
姜饼, 是圣诞节最应景, 最常见的小饼干. 这种带着姜味儿的, 充满乐趣的小饼干, 深受大家欢迎. 姜饼的制作非常简单, 收获的眼球效应却出奇的好, 尤其是小朋友们, 对它会爱不释手. 在圣诞节, 给这样的小饼干, 想想, 他 / 她会有多开心! 为什么圣诞节老外要吃姜饼? 相传, 西方古代, "姜" 是一种昂贵的进口香料, 因此只舍得用在像是圣诞节, 复活节这样的重要节庆. 把姜加入蛋糕, 饼干中以增加风味, 并有驱寒的功用. 久而久之, 姜饼就成了与圣诞节关联的点心, 逐渐成为圣诞节应景的食物, 意义相当于我国的年糕! Captivating Prague In Czech Republic 捷克布拉格古美浪漫之旅 - To be continued…..
0 Comments
Leave a Reply. |
Author
|